Новости сайта | О проекте | Контакты
 
Новости сайта
О проекте
Библиотека
Календарь Майя
Контактеры 2012
Каббала
Ученые
Ученые стран мира 2012
Тибетские
Камасутра
Тибетская медицина
Контакты
Отзывы и Предложения
Полезное
Обратная связь
Фотогалерея
Поисковая система
Фотографии
Видео

Птица смерти

   

21.09.2007 г.

Данная ода была написана выдающимся поэтом и мыслителем Цзя И незадолго до смерти (168 г. до н. э.), когда он находился в ссылке на юге Китая в районе современного г. Чайнша, пров. Хунань. Эта местность располагалась на территории древнего царства Чу, культура которого была тесно связана с происхождением и развитием даосизма.

В год Шань-э,
с наступлением четвертого месяца,
вестника летней поры,
На исходе угасшего дня,
Что зовется Гэн-цзы,
В дом нежданной гостьей влетела сова,
Важно и безмятежно села возле меня.
Появлением странного существа
Удивлен и встревожен,
Страницы гадательной книги
Я открыл
и увидел зловещие приметы слова:
"Если дикая птица влетела нечаянно в дом,
Значит, скоро хозяин из этого дома уйдет".
"Так позволь же узнать, - обратился я
к гостье ночной, -
По какой из дорог мне отныне придется идти?
Дай ответ,
ожидает ли счастье на этом пути,
Или горечь несчастья,
болезнь или гибель в волнах меня ждет?
И скажи, сколько в жизни еще мне отпущено лет?"
Но расправила крылья сова и, вздохнув,
головой покачала в ответ:
"Сам читай в моих мыслях,
а мне говорить не дано".
Постоянно меняется мир,
ни минуты покоя не знает.
Беспрестанно меняется все,
и в движении новые формы рождая,
То вперед устремляется, то возвращается вновь,
То эфиром становится тело,


то форму эфир обретает,
Словно сбрасывает свою оболочку цикада.
Глубоки, сокровенны законы природы,
как облечь их в слова?
В сердцевине печали скрывается счастье,
а в радости - горе таится.
Неудача и счастье бок о бок стоят за оградой.
А беда и успех неразлучными входят в селенья.
Где сегодня великое древнее княжество У?
Из-за действий Фу Ча [1] потерпело оно пораженье.
Царство Юэ сумело в Гуйцзи утвердиться
И вот Гоу Цзянь [2] стал сильнейшим среди государей.
Лютой казни подвергся Ли Сы [3],
хоть стремился успеха и славы добиться,
Фу Юэ [4] был жестоко наказан,
но царским советником стал.
Счастье смешано с горем,
вовеки нельзя разделить их,
Как запутанный пряжи клубок распустить на отдельные нити.
Непостижна творимая небом судьба,
кто законы ее познал?
Разливаясь, бушуют неистово воды реки,
От натянутой тетивы
долгим будет стрелы полет.
Превращаясь друг в друга,
зыблется все в постоянном круговращении.
Теплый пар поднимается вверх,
вниз холодным дождем упадет.
В непрерывном круженьи все сплетено, перемешано,
все в движеньи.
Бесконечно Великий Гончар
мириады вещей созидает.
Не познать размышлением Небо,
Дао-путь не постигнуть рассудком.
И мгновение смерти своей разве кто-нибудь знает?
Можно Небо и Землю
с пылающим горном сравнить.
Превращения и перемены свершают работу,
Уголь - силы инь-ян,
Все на свете - кипящая медь.
То погаснет, то вновь разгорится огонь,
Переплавкам вселенским нет счета,
Не найти постоянства ни в чем.
Мириады метаморфоз,
сотни, тысячи превращений,
Нет предела-конца
непрестанному круговороту.
Человек появляется в мире невольно -
к чему так цепляться за жизнь?
После смерти изменится,
станет чем-то иным,
горем можно ли это назвать?
Дорожит своей жизнью глупец,


презирая других, лишь собою гордится.
Но мудрец видит глубже: сущее
не обратится в ничто.
Алчный ищет богатства,
тщеславный за славой стремится.
Властолюбец готов умереть ради власти,
а чернь жаждет жить.
Догоняя удачу, спасаясь от бед,
то на запад бросаются, то на восток.
Для великого - все изменения равноценны,
и путь его прям.

Повседневностью скованы, люди страдают,
как в темницу заключены,
Но стремящийся к истине, мир отвергая,
остается лишь с дао.
Люди пойманы в сети соблазнов,
злом и благом сердца их полны,
Лишь мудрец, постигающий истину,
пребывает в покое и тишине.
Слившись с дао-Путем,
ложной мудростью пренебрег он,
Превосходит природу, опустошенный, далекий,
един с изначальным.
Он парит в поднебесье в согласии с дао,
плывет, повинуясь потоку.
Подчиняясь преграде, стоит,
не стремится ее обойти.
Тело вверив судьбе,
не считает себя лишь своим достояньем.
Жизнь - как плавание по течению,
смерть - всего только отдых в пути.
Он спокоен, как темные воды бездонных глубин.
Словно легкий челнок,
исчезающий в пустоте.
Без руля и весла он скользит,
не привязанный к миру живых.
Человек, познающий суть Блага,
свободен от гнева страстей,
Волю Неба постигший не знает печали.
Жизнь и смерть,
счастье или беда -
лишь пустые слова,
Беспокоиться из-за которых стоит едва ли.

 

Птица смерти

Описание: Печать 

Описание: E-mail 

 

21.09.2007 г.

Данная ода была написана выдающимся поэтом и мыслителем Цзя И незадолго до смерти (168 г. до н. э.), когда он находился в ссылке на юге Китая в районе современного г. Чайнша, пров. Хунань. Эта местность располагалась на территории древнего царства Чу, культура которого была тесно связана с происхождением и развитием даосизма.

В год Шань-э,
с наступлением четвертого месяца,
вестника летней поры,
На исходе угасшего дня,
Что зовется Гэн-цзы,
В дом нежданной гостьей влетела сова,
Важно и безмятежно села возле меня.
Появлением странного существа
Удивлен и встревожен,
Страницы гадательной книги
Я открыл
и увидел зловещие приметы слова:
"Если дикая птица влетела нечаянно в дом,
Значит, скоро хозяин из этого дома уйдет".
"Так позволь же узнать, - обратился я
к гостье ночной, -
По какой из дорог мне отныне придется идти?
Дай ответ,
ожидает ли счастье на этом пути,
Или горечь несчастья,
болезнь или гибель в волнах меня ждет?
И скажи, сколько в жизни еще мне отпущено лет?"
Но расправила крылья сова и, вздохнув,
головой покачала в ответ:
"Сам читай в моих мыслях,
а мне говорить не дано".
Постоянно меняется мир,
ни минуты покоя не знает.
Беспрестанно меняется все,
и в движении новые формы рождая,
То вперед устремляется, то возвращается вновь,
То эфиром становится тело,


то форму эфир обретает,
Словно сбрасывает свою оболочку цикада.
Глубоки, сокровенны законы природы,
как облечь их в слова?
В сердцевине печали скрывается счастье,
а в радости - горе таится.
Неудача и счастье бок о бок стоят за оградой.
А беда и успех неразлучными входят в селенья.
Где сегодня великое древнее княжество У?
Из-за действий Фу Ча [1] потерпело оно пораженье.
Царство Юэ сумело в Гуйцзи утвердиться
И вот Гоу Цзянь [2] стал сильнейшим среди государей.
Лютой казни подвергся Ли Сы [3],
хоть стремился успеха и славы добиться,
Фу Юэ [4] был жестоко наказан,
но царским советником стал.
Счастье смешано с горем,
вовеки нельзя разделить их,
Как запутанный пряжи клубок распустить на отдельные нити.
Непостижна творимая небом судьба,
кто законы ее познал?
Разливаясь, бушуют неистово воды реки,
От натянутой тетивы
долгим будет стрелы полет.
Превращаясь друг в друга,
зыблется все в постоянном круговращении.
Теплый пар поднимается вверх,
вниз холодным дождем упадет.
В непрерывном круженьи все сплетено, перемешано,
все в движеньи.
Бесконечно Великий Гончар
мириады вещей созидает.
Не познать размышлением Небо,
Дао-путь не постигнуть рассудком.
И мгновение смерти своей разве кто-нибудь знает?
Можно Небо и Землю
с пылающим горном сравнить.
Превращения и перемены свершают работу,
Уголь - силы инь-ян,
Все на свете - кипящая медь.
То погаснет, то вновь разгорится огонь,
Переплавкам вселенским нет счета,
Не найти постоянства ни в чем.
Мириады метаморфоз,
сотни, тысячи превращений,
Нет предела-конца
непрестанному круговороту.
Человек появляется в мире невольно -
к чему так цепляться за жизнь?
После смерти изменится,
станет чем-то иным,
горем можно ли это назвать?
Дорожит своей жизнью глупец,


презирая других, лишь собою гордится.
Но мудрец видит глубже: сущее
не обратится в ничто.
Алчный ищет богатства,
тщеславный за славой стремится.
Властолюбец готов умереть ради власти,
а чернь жаждет жить.
Догоняя удачу, спасаясь от бед,
то на запад бросаются, то на восток.
Для великого - все изменения равноценны,
и путь его прям.

Повседневностью скованы, люди страдают,
как в темницу заключены,
Но стремящийся к истине, мир отвергая,
остается лишь с дао.
Люди пойманы в сети соблазнов,
злом и благом сердца их полны,
Лишь мудрец, постигающий истину,
пребывает в покое и тишине.
Слившись с дао-Путем,
ложной мудростью пренебрег он,
Превосходит природу, опустошенный, далекий,
един с изначальным.
Он парит в поднебесье в согласии с дао,
плывет, повинуясь потоку.
Подчиняясь преграде, стоит,
не стремится ее обойти.
Тело вверив судьбе,
не считает себя лишь своим достояньем.
Жизнь - как плавание по течению,
смерть - всего только отдых в пути.
Он спокоен, как темные воды бездонных глубин.
Словно легкий челнок,
исчезающий в пустоте.
Без руля и весла он скользит,
не привязанный к миру живых.
Человек, познающий суть Блага,
свободен от гнева страстей,
Волю Неба постигший не знает печали.
Жизнь и смерть,
счастье или беда -
лишь пустые слова,
Беспокоиться из-за которых стоит едва ли.

 


Число прочтений: 2840
Посетитель Комментарий

Добавить комментарий
Имя:
Почта: не публикуется
  © www.bik-rif.ru 2010-2024